español | english

Hay de traducciones a traducciones, pero la más perfecta traducción al alemán es mucho más que la mera reproducción del texto palabra por palabra.

En STF Traducción contamos con la gran ventaja de trabajar únicamente con traductores nativos acreditados, desde quien revisa los textos alemanes hasta traductores especializados en verter a otros idiomas textos en alemán, sean editores o no.

Todo el proceso de la traducción implica confianza desde muchos puntos de vista.

Por ejemplo, usted tiene la seguridad de que sus documentos serán tratados con absoluta confidencialidad. STF Traducción maneja todos los datos de acuerdo con la norma ISO 9001:2008.

Por otra parte, le brindamos la garantía de que sus traducciones al alemán tendrán una calidad profesional certificada. Nuestros traductores no sólo han nacido en países germanoparlantes y se dedican a traducir sólo a la lengua alemana, sino que también están acreditados en diversas áreas de especialización y por lo general residen en Alemania, Bélgica, Liechtenstein, Luxemburgo, Austria o Suiza. Todas y cada una de las traducciones atraviesan por distintas etapas de revisión. Primero, un revisor las examina y corrige de ser necesario, con lo cual intervienen ya 2 personas en el proceso. Posteriormente, un editor de traducciones vuelve a constatar que la traducción sea la más adecuada posible, optando por soluciones aleatorias en partes de la traducción e interviniendo así 3 personas en el proceso completo de traducción antes de enviársela.

¿Desea recibir la traducción con la misma maquetación y en el mismo formato?

No tiene que preocuparse por cuestiones adicionales a la traducción, puesto que nosotros reproducimos la maquetación del texto que se traduce al alemán. Para ello contamos con especialistas en autoedición que adaptan documentos, presentaciones, folletos e instructivos a cualquier formato: Word, Excel, PowerPoint, InDesign, FrameMaker, QuarkXPress, XML, HTMLX, etc.

Estas son las áreas de especialización de nuestras traducciones al alemán:
  • Industria del automóvil
  • Automoción
  • Industria de la construcción
  • Química de la construcción
  • Banca
  • Ropa
  • Biología
  • Industria eléctrica
  • Finanzas y economía
  • Humanidades y ciencias sociales
  • Ingeniería de obras públicas
  • Tecnología de la información
  • Industria alimentaria
  • Marketing
  • Construcción de máquinas
  • Derecho
  • Industria textil
  • Industria de los embalajes, etc.
Productos finales de nuestras traducciones al alemán:

En STF Traducción traducimos textos de prácticamente todos los campos técnicos y también utilizamos todos los formatos convencionales, desde .doc hasta XML, tanto de PC como de Mac.

Según el tipo de texto que se traduce cambia el “idioma del formato”, su maquetación de páginas y el estilo del lenguaje.

Traducción al alemán: Productos finales
  • Manuales técnicos        
  • Manuales de software        
  • Libros de texto        
  • Diccionarios y glosarios        
  • Instrucciones de uso        
  • Informaciones de productos        
  • Embalajes        
  • Informes comerciales        
  • Actas        
  • Correspondencia        
  • Folletos        
  • Detailing Aids        
  • Textos de marketing        
  • Tratamientos y guiones        
  • Contratos
  • Textos jurídicos
Traducción al alemán: Formatos
  • Microsoft Word        
  • Microsoft Excel        
  • Microsoft PowerPoint        
  • Windows Help Files        
  • Interleaf        
  • QuarkXPress        
  • PageMaker        
  • InDesign        
  • Adobe FrameMaker        
  • FrontPage        
  • HTML        
  • SGML        
  • Código fuente Java        
  • XML